/ lunes 16 de julio de 2018

De albañil a traductor del otomí en la DDHQ

La primera vez que Jaime Hernández Ramírez sufrió acoso por su condición indígena, fue hace 20 años, cuando trabajaba como albañil en una construcción de la Ciudad de México. Ahora es traductor oficial de la lengua otomí en un organismo público y también fue alumno del Diplomado en Cultura y Gramática de la Lengua Hñäñho, que se impartió en la Máxima Casa de Estudios de la entidad.


“Cuando no había leyes de los pueblos indígenas nos pasó que estando en la obra nos preguntaban de dónde veníamos; bueno, afortunadamente no me daba vergüenza, yo decía ‘vengo de Santiago Mexquititlán, un pueblo indígena’. Ahí es donde empezaron muchos compañeros del trabajo a acosarnos, nos dijeron ‘indios ¿qué hacen aquí?’ La verdad me sentí mal, dije ‘oye por qué me están diciendo estas cosas y me pregunté ¿acaso somos de otro color? o ¿somos de otra raza?’, no sé, y me sentí mal”.

A raíz de ese suceso, el entonces joven Jaime Hernández, de forma autodidacta, se interesó en estudiar leyes y reglamentos del sistema de justicia mexicano, principalmente de las leyes que protegían los Derechos de los Pueblos Indígenas.


“Hoy ya no me da pena decirles de dónde vengo, orgullosamente soy de Santiago Mexquititlán y me da mucho gusto hablar esta lengua porque soy nativo hablante y me entusiasma seguir adelante y me gustaría que no se perdiera este idioma”, aseguró.


Actualmente trabaja para la Defensoría de los Derechos Humanos de Querétaro, como traductor oficial de la lengua hñäñho, porque defender a sus semejantes, es su principal objetivo en la vida, relató.


“Hace un año llegaron cinco personas de los diferentes pueblos indígenas de Querétaro: uno de San Miguel Tlaxcaltepec, dos de Santiago Mexquititlán y dos de San Ildefonso Tultepec. Les dije ‘no tengan vergüenza, yo estoy igual como ustedes, me pueden hablar su idioma, les escucho, yo les puedo decir a los compañeros abogados’ y me comentaban ‘es que tenemos pena’, pero me tuvieron la confianza y en ese momento, ya solucionaron sus problemas”.


Lamentablemente, señaló que continúan las violaciones constantes a los derechos humanos de los pueblos indígenas, por ejemplo, cuando las personas de la tercera edad elaboran un contrato de servicios como la energía eléctrica o realizan el pago de agua, a menudo les violan sus derechos, pues “no les indican a dónde van a acudir o llegan a las oficinas y no les atienden adecuadamente, son los de la tercera edad los que más sufren”, aseguró.


Como alumno del Diplomado en Cultura y Gramática de la Lengua Hñäñho, llevó a cabo la investigación “Cultura en Santiago Mexquititlán del Corpus Christi”, documento que aborda la tradición que conlleva los 60 días posteriores a las celebraciones de Semana Santa en el municipio de Amealco de Bonfil.


“Hoy en día ya se está perdiendo la lengua materna, pero Ewald Hekking Sloof nos preparó para enfocarnos y apoyar a los jóvenes y niños; a ellos podemos decirles sabes que la lengua materna no se debe de perder”, explicó.

La primera vez que Jaime Hernández Ramírez sufrió acoso por su condición indígena, fue hace 20 años, cuando trabajaba como albañil en una construcción de la Ciudad de México. Ahora es traductor oficial de la lengua otomí en un organismo público y también fue alumno del Diplomado en Cultura y Gramática de la Lengua Hñäñho, que se impartió en la Máxima Casa de Estudios de la entidad.


“Cuando no había leyes de los pueblos indígenas nos pasó que estando en la obra nos preguntaban de dónde veníamos; bueno, afortunadamente no me daba vergüenza, yo decía ‘vengo de Santiago Mexquititlán, un pueblo indígena’. Ahí es donde empezaron muchos compañeros del trabajo a acosarnos, nos dijeron ‘indios ¿qué hacen aquí?’ La verdad me sentí mal, dije ‘oye por qué me están diciendo estas cosas y me pregunté ¿acaso somos de otro color? o ¿somos de otra raza?’, no sé, y me sentí mal”.

A raíz de ese suceso, el entonces joven Jaime Hernández, de forma autodidacta, se interesó en estudiar leyes y reglamentos del sistema de justicia mexicano, principalmente de las leyes que protegían los Derechos de los Pueblos Indígenas.


“Hoy ya no me da pena decirles de dónde vengo, orgullosamente soy de Santiago Mexquititlán y me da mucho gusto hablar esta lengua porque soy nativo hablante y me entusiasma seguir adelante y me gustaría que no se perdiera este idioma”, aseguró.


Actualmente trabaja para la Defensoría de los Derechos Humanos de Querétaro, como traductor oficial de la lengua hñäñho, porque defender a sus semejantes, es su principal objetivo en la vida, relató.


“Hace un año llegaron cinco personas de los diferentes pueblos indígenas de Querétaro: uno de San Miguel Tlaxcaltepec, dos de Santiago Mexquititlán y dos de San Ildefonso Tultepec. Les dije ‘no tengan vergüenza, yo estoy igual como ustedes, me pueden hablar su idioma, les escucho, yo les puedo decir a los compañeros abogados’ y me comentaban ‘es que tenemos pena’, pero me tuvieron la confianza y en ese momento, ya solucionaron sus problemas”.


Lamentablemente, señaló que continúan las violaciones constantes a los derechos humanos de los pueblos indígenas, por ejemplo, cuando las personas de la tercera edad elaboran un contrato de servicios como la energía eléctrica o realizan el pago de agua, a menudo les violan sus derechos, pues “no les indican a dónde van a acudir o llegan a las oficinas y no les atienden adecuadamente, son los de la tercera edad los que más sufren”, aseguró.


Como alumno del Diplomado en Cultura y Gramática de la Lengua Hñäñho, llevó a cabo la investigación “Cultura en Santiago Mexquititlán del Corpus Christi”, documento que aborda la tradición que conlleva los 60 días posteriores a las celebraciones de Semana Santa en el municipio de Amealco de Bonfil.


“Hoy en día ya se está perdiendo la lengua materna, pero Ewald Hekking Sloof nos preparó para enfocarnos y apoyar a los jóvenes y niños; a ellos podemos decirles sabes que la lengua materna no se debe de perder”, explicó.

Local

Confirman dos casos de Covid-19 de empleados municipales

Ocho casos más no confirmados y que no presentan síntomas, se encuentran en aislamiento de manera preventiva

Local

Ocho nuevos casos de Covid-19 en San Juan del Río

Acumula un total de 86 personas con esta enfermedad, lo que representa alrededor del 11 por ciento del total de contagios en el estado de Querétaro

Local

Querétaro, segunda entidad con menos corrupción

De acuerdo a la encuesta del INEGI la reducción fue del 4.4%, colocándose después de Yucatán

Local

Querétaro registra 813 casos de Covid-19

Hay 306 están aislados en sus domicilios con manejo leve de la enfermedad, y ocho están en la Unidad Médica y de Atención Covid-19

Policiaca

Encuentran encajuelado en Jofrito

Se trata de un hombre de unos 30 años de edad quien fue abandonado en la cajuela de su propio auto

Sociedad

Acordamos con gobernadores un semáforo nacional para nueva normalidad: López-Gatell

El subsecretario de Prevención y Promoción del Salud adelantó que este semáforo se presentará los martes durante las conferencias vespertinas

Sociedad

#CuidaAQuienTeCuida, la campaña respaldada por Cuarón a favor de las trabajadoras del hogar

Dicha campaña busca que sus empleadores se hagan responsables de los derechos laborales de las trabajadoras durante la crisis por Covid-19

Celebridades

Andrea Bocelli tuvo coronavirus y dona su plasma para la investigación

El tenor italiano contó que padeció un poco de fiebre y que era prácticamente asintomático

Gossip

Televisa presentará en sus pantallas y plataformas el concierto Se Agradece

Miguel Ángel Fox, productor de este formato, donde se contará con la presencia de Yuri, Maluma, Rosalía y demás personajes influyentes, habló sobre la complejidad de crear un show vía remota